DUO Section 17
186-197 / CD:2-46
Section titled “186-197 / CD:2-46”186. I can’t figure out why on earth everybody feels so much contempt for Bob!
Section titled “186. I can’t figure out why on earth everybody feels so much contempt for Bob!”いったいなぜみんながそれほどまでにボブを軽蔑するのか、僕にはわからない。
Key Points:
- figure out (理解する、わかる)
- why on earth (いったいなぜ)
- contempt (軽蔑)
187. I can’t help laughing at him because he keeps on making stupid mistakes. He’d be the last person to learn his lesson.
Section titled “187. I can’t help laughing at him because he keeps on making stupid mistakes. He’d be the last person to learn his lesson.”彼のことを笑わずにはいられない。ばかな間違いを繰り返すからね。きっと彼は懲りないんだろうな。
Key Points:
- can’t help ~ing (~せずにいられない)
- keep on ~ing (~し続ける)
- the last person to (最も~しそうにない人)
- learn one’s lesson (懲りる、教訓を学ぶ)
188. To make matters worse, he isn’t even conscious of annoying us.
Section titled “188. To make matters worse, he isn’t even conscious of annoying us.”さらに厄介なことに、彼は私たちに迷惑をかけていることさえわかっていない。
Key Points:
- to make matters worse (さらに悪いことに)
- conscious of (~を意識している)
- annoy (迷惑をかける)
189. Since I was in a hurry, I put my gloves on inside out by mistake.
Section titled “189. Since I was in a hurry, I put my gloves on inside out by mistake.”慌てていたから、手袋を間違えて裏返しにはめてしまった。
Key Points:
- in a hurry (急いで)
- inside out (裏返しに)
- by mistake (間違えて)
190. Dave is fat and clumsy. When he leaped over the shallow stream, he stumbled and twisted his ankle.
Section titled “190. Dave is fat and clumsy. When he leaped over the shallow stream, he stumbled and twisted his ankle.”デイブはデブでドジ。浅い小川を飛び越えた時に、つまずいて足首を捻挫したんだ。
Key Points:
- clumsy (不器用な、ドジな)
- leap over (飛び越える)
- shallow (浅い)
- stumble (つまずく)
- twist one’s ankle (足首を捻挫する)
191. “I’m scared of heights.” “You’re a coward!”
Section titled “191. “I’m scared of heights.” “You’re a coward!””「僕高所恐怖症なんだ。」「弱虫!」
Key Points:
- be scared of (~が怖い)
- heights (高所)
- coward (臆病者、弱虫)
192. The passive man seldom, if ever, expresses himself in public.
Section titled “192. The passive man seldom, if ever, expresses himself in public.”消極的なその男性が、人前で自己表現をすることはまずない。
Key Points:
- passive (消極的な)
- seldom, if ever (めったに~ない、まず~ない)
- express oneself (自己表現する)
- in public (人前で)
193. Nick convinced me that all superstitions are irrational.
Section titled “193. Nick convinced me that all superstitions are irrational.”迷信は全て根拠のないものだということが、ニックに言われてよくわかった。
Key Points:
- convince (納得させる)
- superstition (迷信)
- irrational (非理性的な、根拠のない)
194. I tremble with fear at the thought of an injection.
Section titled “194. I tremble with fear at the thought of an injection.”注射のことを考えると、怖くて震えてしまう。
Key Points:
- tremble (震える)
- with fear (恐怖で)
- at the thought of (~を考えると)
- injection (注射)
195. Since Bob is lazy at heart, he frequently neglects his duties.
Section titled “195. Since Bob is lazy at heart, he frequently neglects his duties.”ボブは根が怠け者だから、与えられた仕事をしばしば怠る。
Key Points:
- lazy (怠け者の)
- at heart (根は、本質的に)
- frequently (しばしば)
- neglect (怠る)
196. While Bob was at work, Jennifer was at home absorbed in silly soap operas.
Section titled “196. While Bob was at work, Jennifer was at home absorbed in silly soap operas.”ボブが働いている間、ジェニファーは家でくだらないメロドラマに夢中になっていた。
Key Points:
- at work (仕事中)
- absorbed in (~に夢中になって)
- silly (くだらない)
- soap opera (メロドラマ)
197. Bob likes cartoons, but I don’t think much of them. As a matter of fact, they’re boring.
Section titled “197. Bob likes cartoons, but I don’t think much of them. As a matter of fact, they’re boring.”ボブはマンガ好きだけど、僕にはそれほど良いものとは思えない。実際、つまらないよ。
Key Points:
- cartoon (マンガ、アニメ)
- think much of (高く評価する)
- as a matter of fact (実際のところ)
- boring (つまらない)