コンテンツにスキップ

DUO Section 3

22. I begged Richie to lend me a hundred bucks. He shook his head saying, “I’m broke, too.”

Section titled “22. I begged Richie to lend me a hundred bucks. He shook his head saying, “I’m broke, too.””

100ドル貸してくれとリッチーに頼んだら、彼は「俺もお金がないんだよ!」と言って首を横に振った。

Key Points:

  • beg (懇願する)
  • bucks (ドル・口語)
  • broke (お金がない・口語)

23. “I’m apt to buy things on impulse whenever something is on sale.” “So am I.”

Section titled “23. “I’m apt to buy things on impulse whenever something is on sale.” “So am I.””

「安売りをしているといつも衝動買いしてしまう性格です。」「私も。」

Key Points:

  • apt to (~しがちである)
  • on impulse (衝動的に)
  • on sale (セール中)

24. In fact, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.

Section titled “24. In fact, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.”

実際のところ、普通の人々にはそんな贅沢品を購入する余裕はない。

Key Points:

  • in fact (実際のところ)
  • afford to (~する余裕がある)
  • luxuries (贅沢品)

25. As we anticipated, the unemployment rate has risen three quarters in a row.

Section titled “25. As we anticipated, the unemployment rate has risen three quarters in a row.”

予期していた通り、失業率は3四半期連続で上昇した。

Key Points:

  • anticipate (予期する)
  • unemployment rate (失業率)
  • in a row (連続して)

26. I have to cut down on my expenses, so from now on, I’m going to keep track of them on a daily basis.

Section titled “26. I have to cut down on my expenses, so from now on, I’m going to keep track of them on a daily basis.”

出費を切り詰めないと。だから、これからは使ったお金は一日単位で記録していくつもりだ。

Key Points:

  • cut down on (~を減らす)
  • keep track of (~を記録する)
  • on a daily basis (毎日、一日単位で)

27. In any case, the union has to compromise to a certain extent.

Section titled “27. In any case, the union has to compromise to a certain extent.”

いずれにせよ、組合側はある程度妥協しなければならない。

Key Points:

  • in any case (いずれにせよ)
  • compromise (妥協する)
  • to a certain extent (ある程度)

28. Competent mechanics are in great demand, so they earn decent wages.

Section titled “28. Competent mechanics are in great demand, so they earn decent wages.”

有能な整備士は引っ張りだこだから、なかなかの賃金を稼げる。

Key Points:

  • competent (有能な)
  • in great demand (需要が高い、引っ張りだこ)
  • decent wages (まともな賃金)

29. The president announced a concrete plan to carry out welfare reform.

Section titled “29. The president announced a concrete plan to carry out welfare reform.”

大統領は福祉改革を実行するための具体的な計画を発表した。

Key Points:

  • concrete (具体的な)
  • carry out (実行する)
  • welfare reform (福祉改革)

30. His policy will no doubt lead to dismal consequences. It needs a thorough review.

Section titled “30. His policy will no doubt lead to dismal consequences. It needs a thorough review.”

彼の政策はきっと暗い結果を招くだろう。徹底的な見直しが必要だ。

Key Points:

  • no doubt (間違いなく)
  • dismal (暗い、惨めな)
  • thorough review (徹底的な見直し)

31. It goes without saying that the aging of society is inevitable.

Section titled “31. It goes without saying that the aging of society is inevitable.”

社会の高齢化が避けられないことは言うまでもない。

Key Points:

  • it goes without saying (言うまでもない)
  • aging of society (社会の高齢化)
  • inevitable (避けられない)

32. Please take a look at this chart. It indicates that juvenile delinquency is on the increase at an alarming rate.

Section titled “32. Please take a look at this chart. It indicates that juvenile delinquency is on the increase at an alarming rate.”

この表をご覧になってください。少年非行が深刻な割合で増加していることを示しています。

Key Points:

  • indicate (示す)
  • juvenile delinquency (少年非行)
  • at an alarming rate (深刻な割合で)

33. In many business districts, there are a lot of vacant lots which have been for sale for years.

Section titled “33. In many business districts, there are a lot of vacant lots which have been for sale for years.”

多くの商業地区では、数年間売りに出されている空き地がたくさんある。

Key Points:

  • business district (商業地区)
  • vacant lot (空き地)
  • for sale (売りに出されて)

34. The population density in the metropolis is gradually decreasing.

Section titled “34. The population density in the metropolis is gradually decreasing.”

大都市の人口密度が徐々に低下している。

Key Points:

  • population density (人口密度)
  • metropolis (大都市)
  • gradually (徐々に)

35. In all likelihood, the birthrate will continue to decline steadily for years to come.

Section titled “35. In all likelihood, the birthrate will continue to decline steadily for years to come.”

ほぼ間違いなくこの先数年、出生率は減少の一途をたどるだろう。

Key Points:

  • in all likelihood (ほぼ間違いなく)
  • birthrate (出生率)
  • decline steadily (着実に減少する)